Закончил перевод и редактирование второй части статической кампании Against_the_Wall_1_4 («Прижатые к стене. Части 1-4») автора CzechTexan. Кампания создавалась в течение нескольких лет в период 2010-2018 гг., включала в себя около 50 миссий.
Кампания имеет несколько вариантов, я скомпилировал настоящую кампанию из нескольких вариантов, по ходу пьесы иногда менял специализацию героев кампании.
Рекомендую после опубликования настоящих 1-2 частей удалить опубликованную ранее первую часть
http://spread-wings.ru/phorum/index.php?/topic/11603-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B-%D0%BE%D1%84%D1%84%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D1%85-%D0%BA%D0%B0%D0%BC%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B9/&do=findComment&comment=179810
https://forum.il2sturmovik.ru/topic/13006-%D0%BE%D1%84%D1%84%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B5-%D0%BC%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B8-%D0%B8-%D0%BA%D0%B0%D0%BC%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B8/#findComment-929514
https://sukhoi.ru/node/21523?p=22222#post22222
и поставить вместо неё опубликованные в настоящем сообщении части 1-2 и так делать до тех пор, пока у Вас не окажутся все 4 части кампании.
Редактирование и тестирование кампании Against_the_Wall («Прижатые к стене. Части 1-4») выполнялось на сборке IL-2_4.14.1+DGenPACK 3.0.1
В ходе редактирования кампании во многих миссиях менял расположение линии фронта таким образом, чтобы она лучше соответствовала историческим реалиям.
Иногда менял модификации используемых самолётов так, чтобы они более-менее соответствовали времени миссии.
Удалил из второй части несколько миссий периода сентября-октября 1942 года, поскольку в это время 7-й ГвШАП проходил переформировку, получал новую матчасть на авиазаводе #18 в Куйбышеве, затем осваивал новую авиационную технику в тыловом запасном авиаполку в районе Гудермеса (ЧИАССР), личный состав полка жил в ауле Исти-Су (ныне селo Мелчхи в Гудермесском районе Чеченской Республики), соответственно, участия в боевых действиях не принимал.
В связи с вышеуказанными обстоятельствами отредактировал файл CAMPAIGN.INI.
В ходе перевода и редактирования второй части кампании внёс незначительные изменения в модифицированную карту Кавказ.
Редактировал файл texts.txt, он находится в папке Русификация. После распаковки архива его следует поместить по адресу:
IL-2_4.14.1+DGenPACK 3.0.1\#DGEN\07_MAPMOD\MAPS\cztx_Caucasus
с заменой файла согласиться.
Также редактировал файл cztx_Caucasus_ru.properties, он находится в папке Русификация. После распаковки архива его следует поместить по адресу:
IL-2_4.14.1+DGenPACK 3.0.1\#DGEN\00_INI\i18n
с заменой файла согласиться.
Скинпак к первым двум частям кампании (в том числе для стационарных самолётов) находится на файлообменнике:
https://pixeldrain.com/u/C7FMTSqG
Продолжение следует…
P.S. Во второй части кампании самолётом героев кампании становится штурмовик Ил-2.
В моей сборке IL-2_4.14.1+DGenPACK 3.0.1 я использую модифицированный Ил-2 автора Dimas1999.
Во время перевода и редактирования настоящей кампании заметил, что в ходе вылета появляются многочисленные надписи на экране на английском языке, сообщающие о различных повреждениях самолёта: «Повреждена водяная система охлаждения двигателя», «Повреждён пропеллер» и т.д., что лично меня весьма коробит, как и любые пиндосские надписи в русской игре (см. миниатюры 1-6, там, правда, другие надписи).
Помню, такое же положение было с модом Яков того же автора в той же сборке.
Тогда я ещё сотрудничал с тем ныне малоизвестным сайтом, на котором Дмитрий пока ещё выставляет свои работы.
По просьбе Дмитрия я тогда перевёл все эти английские предложения про текущее состояние самолёта, он вставил эти переведённые выражения в свой мод, и с тех пор с модифицированными Яками всё в порядке, в чём каждый желающий может убедиться, пройдя первую часть настоящей кампании, поскольку в ней самолётом героев кампании является истребитель Як-7.
Я прошу Дмитрия выполнить ту же самую работу и с модифицированными штурмовиками Ил-2.
Со своей стороны я готов перевести все нужные выражения с английского на русский язык, как и в случае с истребителем Як.
Уверен, что Дмитрий следит за моими работами на других сайтах после того, как я прекратил сотрудничество с упомянутым малоизвестным сайтом.
Я прошу тебя, Дмитрий, дать мне список выражений на английском языке либо в личном, либо в публичном сообщении, я переведу их и верну тебе для помещения в мод Ил-2.
Может быть, я не прав, но мне показалось, что не все сообщения соответствуют реальному положению вещей.
Например, миниатюра 5. Сообщение: «Fuel line is punctured, fuel is burning», то есть – «Бензопровод пробит, бензин горит», но на картинке я никакого пламени не вижу, хотя, может быть, всё это происходит под капотом, и огня не видно. В общем, надо разобраться.
Ну и, наверное, такую же процедуру необходимо проделать с модами ЛаГГ-3, МиГ-3, Ла-5, «Аэрокобр».
Если же, паче чаяния, Дмитрий не увидит настоящего сообщения, я прошу вирпилов, которые ещё иногда заходят на тот малоизвестный сайт, дать Дмитрию ссылку на настоящее сообщение или передать ему суть моей просьбы. Заранее благодарен.
Почему-то не загрузилась сама кампания, но её можно скачать по ссылкам указанным выше.
Русификация.rar